Eros Ramazzotti | Terjemahan Lagu: Un Cuore Con Le Ali

Arti dan Lirik Eros Ramazzotti - Un Cuore Con Le Ali

quando il cielo si fa scuro
Saat langit menjadi gelap
e la notte cade giù
dan malam jatuh;
come intonaco dai muri
seperti diplester dari dinding
ci si trova in compagnia
Anda berada di perusahaan
sotto i portici del centro
di bawah arcade pusat
alle uscite del metro
ke metro keluar
per guardarci dentro
untuk melihat ke dalam
e parlare un po’
dan berbicara sedikit ‘
ci hanno detto a muso duro
mereka mengatakan kepada kami musso keras
che per camminare soli
daripada berjalan sendiri
noi non siamo ancor maturi
kita belum dewasa
e che siamo tutti uguali
dan bahwa kita semua sama
ma un cuore con le ali
tapi hati dengan sayap
ce l’abbiamo solo noi
kita hanya memilikinya
e nessuno sa
dan tidak ada yang tahu
che presto volerà
yang segera ingin & agrave;
cosa si fa
apa yang kamu lakukan
cosa si fa questa sera
apa yang terjadi malam ini
dove si va
kemana kamu pergi
dove si va fuori un’idea
dimana kamu mendapat ide
prima che ci soffochi la noia
sebelum kebosanan tercekik
cosa si fa, dove si va
apa yang kamu lakukan, kemana kamu pergi
questa sera
malam ini
per adesso si comincia
untuk saat ini dimulai
a girare la città
untuk mengubah kota & agrave;
fino in fondo alla provincia
ke bagian bawah provinsi
per i vialli e per le piazze
untuk botol dan kotak
a chiamare le ragazze
untuk memanggil anak perempuan
che ci aspettano di già
yang mengharapkan kita untuk gi & agrave;
per vedere fuori
untuk melihat keluar
l’alba a colori… un’alba
fajar berwarna … fajar
che nessuno ha preparato
tidak ada yang disiapkan
come il mondo che ci han dato
seperti dunia yang memberi kita
senza domandarci niente
tanpa bertanya apa-apa
e per questo che i piensieri
dan itulah mengapa polisi
così grandi, così seri
cos & igrave; besar, cos & igrave; serius
ce li abbiamo anche noi
kita juga memilikinya
e nessuno sa
dan tidak ada yang tahu
che fatica è
apa kelelahan & egrave;
fuori di te
di luar kamu
fuori di te, fuori di testa
di luarmu, dari kepalamu
che gente è
bahwa orang & egrave;
che vita è e quanta ne resta
apa hidup & egrave; dan berapa banyak yang tersisa
quella che vogliamo non è questa
apa yang tidak kita inginkan & egrave; ini
la carita, fintà pietà
charit, fint & agrave; piet & agrave;
nessuno l’ha chiesta
tidak ada yang memintanya