Hannes Wader | Terjemahan Lagu: Der Rattenfänger

Terjemahan Lirik Lagu Hannes Wader - Der Rattenfänger

Fast jeder weiß was in Hameln geschah vor tausend und einem Jahr, wie die Ratten außer dem alles fraßen was nicht aus Eisen war.
Hampir semua orang tahu Apa yang terjadi di Hameln seribu tahun yang lalu, seperti tikus kecuali yang penuh dengan zat besi.
Zu dieser Zeit kam ich nach langer fahrt als Spielmann in diese Stadt, und ich hörte als erstes den Herold schreien, als ich den Markt betrat.
Pada saat itu, setelah perjalanan panjang, saya datang ke kota ini sebagai seorang minstrel, dan saya adalah orang pertama yang meneriaki sang pemberita saat saya memasuki pasar.
Wer mit Gottes Hilfe oder allein die Stadt von den Ratten befreit, für den lägen ab nun beim Magistrat 100 Taler in Gold bereit.
Siapa, dengan pertolongan Tuhan atau sendiri, membebaskan kota dari tikus, untuk sementara dari magis 100 dolar emas siap.


Ich packte mein Bündel die Flöte und Laier und klopfte ans Rathaustor, kaum sah man mich schlug man die Tür wieder zu und legte den Riegel vor, und ich hörte wie man den Herren sagte, es stünde ein Mann vor dem Tor, zerrissen und stinkend in bunte Lumpen, mit einem Ring im Ohr, dieser Mann nun ließe den Herren sagen, er käme von weit, weit her, und er böte der Stadt seine Hilfe weil er ein Rattenfänger wär.
Aku meraih bungkusan kutu dan laierku dan mengetuk pintu gerbang, begitu mereka melihatku, mereka membanting pintu lagi dan meletakkan bar di depanku, dan kudengar tuan-tuan mengatakan bahwa itu berbau busuk. Seorang pria di depan pintu gerbang, robek dan bau busuk, dengan sebuah cincin di telinganya, pria ini sekarang membiarkan tuan-tuan mengatakan bahwa dia datang dari jauh, jauh, dan dia meminta bantuan kota itu karena dia janin tikus w / r.


Ich wartete lange, dann rief eine Stimme durch die geschlossene Tür:
Saya menunggu lama, lalu sebuah suara memanggil melalui pintu yang tertutup:
vernichte die Ratten, und bekommst die versprochenen Taler dafür.
hancurkan tikus dan dapatkan talang yang dijanjikan untuk mereka.
Und ich ging und blies in der Nacht die flöte immer nur einen einzigen Ton, der so hoch war das nur die Ratten ihn hörten, und keine kam davon.
Dan aku pergi dan meniup malam hanya satu nada yang begitu tinggi sehingga hanya tikus yang mendengarnya, dan tidak ada yang pergi.
Bis hinein in die Weser folgte mir bald die ganze quiekende Brut, und an morgen trieben 100 Tausend Kadaver in der Flut
Seluruh cemoohan itu segera menyusul saya ke Weser, dan besok 100 ribu mayat mengambang dalam banjir


Als die Hamelner Bürger hörten was alles geschehen war in der Nacht, tanzten sie auf den Straßen nur an mich hat keiner gedacht, und als ich dann wieder vorm Rathaus stand und forderte meinen lohn, schlug man auch diesmal wieder die Tür zu und erklärte mir voller hohn:
Ketika warga Hameln mendengar semua yang terjadi di malam hari, mereka berdansa di jalan, tidak ada yang memikirkan saya, dan ketika saya berdiri di depan balai kota lagi dan menuntut gaji saya, mereka mengalahkan lagi kali ini. Menuju dan menjelaskan kepada saya penuh dengan olok-olokan:
Nur der Teufel könne bei meiner Arbeit im Spiel gewesen sein, deshalb sei es gerecht ich triebe bei ihm meine 100 Taler ein.
Hanya setan yang bisa saja terlibat dalam pekerjaan saya, jadi wajar saya memasukkan ke dalam 100 thaler saya.


Doch ich blieb und wartete Stunde um Stunde bis zum Abend vor jenem Haus, aber die Ratten die drinnen saßen trauten sich nicht heraus. Als es Nacht war kamen bewaffnete Kerle, ein dutzend oder mehr, die schlugen mir ihre Spieße ins Kreuze und stießen mich vor sich her.
Tapi aku tetap tinggal dan menunggu berjam-jam sampai malam sebelum rumah itu, tapi tikus-tikus di dalamnya tidak berani. Ketika malam hari, orang-orang bersenjata datang, selusin atau lebih, yang melewati mulut mereka dan meninju saya di depan mereka.
Vor der Stadt hetzten sie ihre Hunde auf mich, und die Bestien schonten mich nicht, sie rissen mich um und pissten mir noch ins blutende Gesicht.
Di luar kota, mereka menaruh anjing mereka pada saya, dan binatang buas itu tidak mengampuni saya, mereka merobek saya dan membuat saya kesal.


Als der Mond schien flickte ich meine Lumpen, wusch meine Wunden im Fluss, und weinte dabei vor
Saat bulan bersinar, saya memperbaiki lap saya, mencuci luka saya di sungai, dan menangis sementara